torsdag 3 april 2014

Olika instanser men samma språk!?

...arbetsprövning - arbetsträning - social aktivering - utförsäkring - arbetsförmåga - aktivitetsförmåga - funktionsnedsättning - aktivitetsnedsättning - funktionshinder - generell smärta - kronisk smärta - långvarig smärta - centralt störd smärtmodulering - utmattningssyndrom - utbrändhet - utmattningsdepression - hjärntrötthet - mental trötthet - kognitiva nedsättningar...

Begreppen är många och förvirringen stundtals stor. 

Jag må vara en definitionsnörd - men jag tror verkligen skarpt på att gemensamma definitioner både ger ett mer likartat språk och en större överensstämmelse i bemötande och åtgärder. "Men vi meeenar ju samma sak - vad vi kallar det spelar väl mindre roll?" är något jag ofta fått höra i sammanhang där jag påtalat vikten av att tala samma språk - och veta varför. 

Men som jag skrivit om i två andra inlägg gällande begreppsförvirringen arbetsförmåga kontra aktivitetsförmåga (läs inläggen här och här) - kan det på individnivå få katastrofala följder om en "myndighetsperson" - med verklig makt att påverka någon annans liv - gör en godtycklig tolkning av ett begrepp eftersom en tydligt uttalad definition saknas. 

Själv har jag upplevt begreppsförvirringen under min sjukskrivning mycket energikrävande och något som skapat en stark osäkerhetskänsla hos mig helt i onödan. Bland annat hände det i samtalet om min sysselsättning där arbetsgivare, försäkringskassan och sjukvården samtidigt använde tre olika begrepp om samma sak. Ett annat exempel var förvirringen kring innebörden av begreppet utförsäkring där min läkare kom med direkt felaktig information som stressade mig oerhört.  

Ord är viktiga och bär på stor makt - kan bekräfta eller förkasta, lyfta eller sänka. Snälla hantera dem varsamt - och vara noga med att säkerställa att de ord som används betyder samma sak för givare och mottagare.

By the way så tyckte min telefon att utförsäkring skulle vara utförsåkning i stället - inte vet jag om min telefon förstår ironi - eller om även det handlar just detta med definitioner och gemensamt språk.

4 kommentarer:

  1. Kunde inte låta bli att skratta åt det sista, även om det är ett skratt som fastnar en aning i halsen.

    Min enda tanke när jag läste det övriga var; men om de då 'meeenar samma sak', varför inte använda samma ord!? Hur svårt kan det vara liksom.. (Oerhört svårt, uppenbarligen.)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, jag vet inte hur svårt det får vara - men det känns som att det ligger en massa prestige i det hela, att alla vill bestämma själv vad de använder sina ord till. Sen att man tycker det är onödigt petigt och bortkastad tid - tid man vill lägga på att möta sina klienter i bästa fall.

      Jag önskar att det vore lättare...

      Radera
  2. Fast den "bortkastade" tiden borde de ju rimligtvis ganska snabbt spara in på att kunna använda ett språk som klienten redan känner till och förstår... Men men, det kanske bara är jag som tänker så.. :S

    SvaraRadera
    Svar
    1. Exakt vad jag oxå alltid tyckt! :-S

      Radera

Om varför jag inte använder begreppet kroniskt trötthetssyndrom

Det var varit mycket i media om ME/CFS den senaste tiden, vilket är glädjande. För ju mer uppmärksamhet sjukdomen ges och ju mer relevant f...